Lundi de la 21ième semaine en temps ordinaire. Monday of the 21st Week in Ordinary Time
Lectures du jour: 2 Thessaloniciens 1:1-5, 11-12; Psaume 96:1-2a, 2b-3, 4-5; Matthieu 23:13-22
Readings of the day: 2 Thessalonians 1:1-5, 11-12; Psalm 96:1-2a, 2b-3, 4-5; Matthew 23:13-22
Cette homélie a été donnée au Pavillon Saint-Joseph, l'infirmerie des Soeurs de Sainte-Croix à Saint-Laurent, QC, Canada. P. Denis Marchand, CSC, l'aumônier du Pavillon Saint-Joseph, a concélébré cette Messe, à laquelle plusieures Soeurs de Sainte-Croix venant de territoires missionaires, ainsi que des religieuses d'autres congrégations ont assisté.
This homily was given at Pavillon Saint-Joseph, the infirmary of the Sisters of Holy Cross at Saint-Laurent, QC, Canada. Fr. Denis Marchand, CSC, Chaplain of Pavillon Saint-Joseph, concelebrated this Mass. Many Sisters Holy Cross from mission territories, as well as religious from other congregations, also participated in this Eucharistic celebration.
Lectures du jour: 2 Thessaloniciens 1:1-5, 11-12; Psaume 96:1-2a, 2b-3, 4-5; Matthieu 23:13-22
Readings of the day: 2 Thessalonians 1:1-5, 11-12; Psalm 96:1-2a, 2b-3, 4-5; Matthew 23:13-22
Cette homélie a été donnée au Pavillon Saint-Joseph, l'infirmerie des Soeurs de Sainte-Croix à Saint-Laurent, QC, Canada. P. Denis Marchand, CSC, l'aumônier du Pavillon Saint-Joseph, a concélébré cette Messe, à laquelle plusieures Soeurs de Sainte-Croix venant de territoires missionaires, ainsi que des religieuses d'autres congrégations ont assisté.
This homily was given at Pavillon Saint-Joseph, the infirmary of the Sisters of Holy Cross at Saint-Laurent, QC, Canada. Fr. Denis Marchand, CSC, Chaplain of Pavillon Saint-Joseph, concelebrated this Mass. Many Sisters Holy Cross from mission territories, as well as religious from other congregations, also participated in this Eucharistic celebration.
Remarquons-nous que les lectures que nous entendons aujourd’hui de la
seconde lettre de Saint Paul aux Thessaloniciens et de l’Évangile selon Saint
Matthieu nous présentent deux messages opposés l’un de l’autre?
Saint Paul encourage la communauté chrétienne naissante de
Thessalonique, actuellement en Macédoine et donc également loin des plus
grandes et influentes communautés chrétiennes de ce temps, peut-être vingt ans
après la mort et résurrection du Christ: Jérusalem; Rome; Antioche en Syrie.
Les chrétiens de Thessalonique restent fidèles a Jésus malgré cette distance
d’autres communautés chrétiennes; malgré la persécution; malgré d’autres
souffrances. Donc Saint Paul leur écrit affectueusement: «À tout instant nous
devons rendre grâce à Dieu à cause de vous».
Par contre, Jésus gronde les scribes et les pharisiens pour leur
direction maladroite du peuple juif. «Malheureux êtes-vous… hypocrites», Jésus
leur dit, «guides insensés et aveugles»!
Je viens célébrer avec vous cette Messe d’aujourd’hui avec l’affection de
Saint Paul pour les Thessaloniciens et non avec la sévérité de Jésus contre les
«scribes et pharisiens» (bien que les scribes et les pharisiens ont mérité sans
doute la remontrance de Jésus). Ne vous inquiétez pas alors! Je viens parmi
vous résonnant le message de Saint Paul: «À tout instant nous devons rendre grâce
à Dieu à cause de vous».
Nous recevons parmi nous des Sœurs de Sainte-Croix. Nous recevons ici la
communauté du Pavillon Saint-Joseph, y inclus des religieuses de plusieurs
congrégations. Nous recevons en cette célébration Eucharistique des religieuses
qui viennent de territoires missionnaires. Nous recevons ici des visiteurs.
Nous avons ici votre aumônier, le Père Denis Marchand, qui reçoit gracieusement
ce petit-neveu de la Sœur Jeanne d’Arc Brunelle de votre communauté. Merci de
votre accueil de votre humble serviteur de Dieu, prêtre de la Congrégation de
Saint Basile ordonné depuis le 10 mai. Je me rappelle avec grande joie que
c’est ici au Pavillon Saint-Joseph où j’ai servi comme diacre en septembre passé et j’ai donné ma première
homélie après mon ordination diaconale. Donc avec les paroles de Saint Paul aux
Thessaloniciens, je rends moi aussi «à tout instant… grâce à Dieu à cause de
vous». Je prie en action de grâce à Dieu pour vous et «à cause de vous», mes
sœurs et frères en Jésus Christ.
Je crois que ces paroles s’appliquent bien à vous, en plus parce que
plusieurs d’entre vous ont vécu des souffrances de même que les Thessaloniciens
à l’époque de Saint Paul. Nous n’avons peut-être pas été persécutés de la même
manière qu’ont été les premiers Chrétiens, mais plusieurs rassemblés ici vivent
des difficultés de santé ou sont d’un âge avancé; se sentent peut-être isolés
ou tristes de temps en temps. Plusieurs d’entre vous sont missionnaires qui
affrontent avec courage profond les dangers liés à cette vocation.
Many of us here know or have known
suffering of the kind acknowledged by St. Paul in his second letter to the
Thessalonians, whether it is due to advanced age; perhaps feelings of isolation
or sadness from time to time, or the dangers of missionary ministry that many
of you undertake with profound courage. This suffering, and yet this joy in
your vocation and your “love… for one another” that I feel around and deep
within me every time I visit here at Pavillon Saint-Joseph, is the kind of
experience that St. Paul recognizes as “evidence of the just judgment of God,
so that you may be considered worthy of the Kingdom of God.”
May God bless you for your witness to
our faith in Jesus Christ! Yours is a witness that sustains vocations: to the
religious life and priesthood; to the Christian way of life we all begin by our
baptism. Your witness to our faith sustains and encourages me in my vocation as
a religious and priest, as I keep you in prayer constantly.
If I may allow myself to boast of
anything, I express my boast in your life of faith, my dear sisters and
brothers in Christ, in the words of St. Paul: I boast of you “in the Churches
of God.” Where I minister at St. Kateri Parish in Rochester, New York, and
beyond, I often recall with fondness my visits here to Pavillon Saint-Joseph:
your kindness; your love for one another; your joy amid significant challenges
and even suffering. Without doubt, from here vocations have been inspired and
sustained; vocations to “proclaim God’s marvellous deeds” within these walls
and indeed “to all the nations,” as we pray in our Responsorial Psalm.
Si je peux me permettre un peu d’orgueil, ce serait en votre témoignage
de notre foi, sœurs et frères en Jésus Christ. C’est mon «orgueil» qui
s’exprime, en les paroles de Saint-Paul, «au milieu des Églises de Dieu», d’ici
jusqu’à ma paroisse à Rochester (New York), Saint Kateri et encore plus loin.
Partout et souvent, je me rappelle affectueusement de mes visites ici au
Pavillon Saint-Joseph: de votre bonté; de votre amour les uns pour les autres; de
votre joie malgré des défis importants et même des souffrances. Ici vous vivez;
ici vous témoignez notre foi de manière qui sans doute inspire et soutient des
vocations. Ensemble, commençant ici, nous allons nous soutenir en notre
vocation commune, dans les paroles de notre Psaume, de «dire au monde
entier les merveilles de Dieu»!
«À tout instant nous devons rendre grâce à Dieu à cause de vous».
Empruntant encore les paroles de Saint Paul de notre première lecture, je vous
salue: «Que la grâce et la paix soient avec vous de la part de Dieu le Père et
du Seigneur Jésus Christ… Ainsi notre Seigneur aura sa gloire en vous et vous
en lui».
«À tout instant» rendons grâce a Dieu pour vous alors, sœurs et frères
en Jésus Christ. Merci de votre foi; votre amour; votre joie; votre
inspiration; votre témoignage du Christ. Que Dieu soit glorifié et que Dieu
vous bénisse.
No comments:
Post a Comment